|
Dictionarium latinogallicum
de Robert Estienne 1552
La troisième édition du Dictionarium
latinogallicum de Robert Estienne (1552) représente
l'apogée du travail de ce dernier sur le
dictionnaire latin-français (il est mort en 1559). Estienne,
père de la lexicographie moderne du latin classique et
du français (cf. Starnes
1954), avait élaboré pour le latin classique et
le français de son temps une série de dictionnaires
qui comporte trois parties:
pour
le latin, un Thesaurus monolingue destiné aux érudits
(1ère éd. 1531, 2e 1536, 3e 1543; avec quelques
équivalents français dans les deux premières
éditions)
et deux dictionnaires latin-français:
le
Dictionarium latinogallicum (1ère éd. 1538,
2e 1546; plusieurs fois réédité vers
la fin du siècle), pour les étudiants avancés
et le public lettré;
le
Dictionariolum puerorum
latinogallicum (1ère éd. 1542; maintes fois
réédité entre la fin du XVIe et le début
du XVIIe s.), pour les débutants.
Pour le français, Estienne a rapidement
fait suivre la première édition du Dictionarium
de celle de son Dictionaire francoislatin (1ère
éd. 1539, 2e éd. 1549; réédité
parThierry, Dupuys, Nicot, Stoer, Marquis, Poille et al. de 1564
jusqu'en 1628); de même, il a fait suivre la première
édition du Dictionariolum de celle [D]es mots
francois tournez en Latin pour les enfants (1ère éd.
1544; par la suite Petit dictionaire...). Le désir de
réaliser un équivalent français du Thesaurus
s' exprima très tôt : c'est le Thresor de la langue
françoyse de Nicot (1606), développement surtout
monolingue du Dictionaire francoislatin, qui approcha
le plus de cet objectif, irréalisable en fait à
l'époque de la Renaissance; ce n'est que vers la fin du
XVIIe siècle qu'un vrai dictionnaire monolingue du français
général a pu être publié (Richelet
1680, Furetière 1690, Académie française
1694). |